24年翻译经验,AI替代失业
第一章:一场意外的没工作
我感觉自己不是在训练一个机器,而是在雕琢一件文艺品。“我们不需要让AI成为一个‘文艺家’,我们只需要让它成为一个足够机灵的‘助手’。”有一天儿子陈硕来公司给我送东西。“张总监,谢谢您的优良意。但是我只是个送外卖的,恐怕做不了这么专业的干活。”“你……”她终于找回了自己的声音,但只说出了一个字,就又卡住了。

我当了20年翻译被AI取代后没工作, 送外卖时被骂没文雅,可我脱口而出的法语却打了一众人的脸 基本上原因是下雨,我送外卖迟到了。谁承想被买家在雨里一...
第二章:一杯咖啡, 两种人生
找到那栋楼,按下门铃。开门的是个年纪轻巧姑娘,二十七八岁的样子,穿着一身干练的职业套装,看样子是在家办公。我端起茶杯,和他碰了一下。我看着她震惊的表情,心里一下子涌上一股奇异的感觉。
雨不巨大,淅淅沥沥的,让路面变得湿滑。我接了一个咖啡店的单子,是送到一个高大档细小区。人到壮年,我还有资格,只谈尊严,不谈生活吗?眼下要去送外卖了。
第三章:一场吵, 两种道路
项目进行到第三个月,我们遇到了一个瓶颈。她就那么愣在门口,手还捏着门把手,忘了让我进去,也忘了关门。
这不是一个轻巧松的比喻。过了很久,那东西之前拍桌子的买卖场部负责人,第一个鼓起了掌。“这玩意儿团队,需要的人不仅要精通语言,更要对文字有深厚刻的搞懂和感悟力。那天听了您的谈吐,我觉得您非常合适。不晓得您……有没有兴趣来我们公司聊一聊?”
第四章:一份邀请,一道狭窄门
走出那栋楼,外面的雨已经停了。一道彩虹挂在天边,很漂亮。我的干活,就是把这些个“不懂”,翻译成AI能搞懂的“数据标签”。
“不忙,提前回来了。”我把鱼递给她,走进房间,轻巧轻巧关上了门。
第五章:新鲜的工位, 老的灵魂
我,陈敬明,四十八岁,名牌巨大学外语系毕业,做了二十四年专业翻译,认识一万优良几个英语单词,能背诵莎士比亚的十四行诗。等货梯的时候,旁边走过来几个西装革履的年纪轻巧人,说着流利的英语,聊聊着啥“融资”“上市”。
人力总监是个刚三十出头的年纪轻巧人, 姓刘,头发梳得油光锃亮,说话像播报天气预报,精准、客气,但没有一丝温度。
第六章:一顿晚饭, 半生和优良
我的声音不巨大,但每一个单词的发音,都像是用尺子量过一样标准。“陈老师,您有啥想法?”张薇鼓励地看着我。
李慧给我擦干眼泪,看着我的眼睛,认真实地说:“老陈,去吧。”陈硕也显得特别高大兴,一个劲地给我夹菜。
我点点头,默默地走了过去。“别听你导师瞎吹,我就是个打工的。”手机屏幕上,订单像潮水一样涌来。系统用冰凉的电子音催促着:“请尽迅速到店取餐。”“您已超时请注意配送时候。”
第八章:蓝色工服, 熨帖西装
那杯洒了的美式咖啡,成了我人生的分水岭。那场没工作带来的阴霾,优良像在这一刻,被这顿饭的烫气,彻底蒸发清洁了。
“星尘手艺”。
“那可不一样,”李慧给我倒了一杯茶,看着我,眼睛里有光,“你眼下做的事,有意义。你不是在轻巧松地挣钱,你是在做一件……留得下来的事。”
我摇了摇头,不要了他的优良意。临走时她非要塞给我一个苹果,红彤彤的,特别优良看。
细小李似懂非懂地点了点头,看着我的眼神,许多了一丝敬佩。
那场吵,到头来确立了“星尘”系统以后的进步方向。我不再是陈敬明,我只是一个编号,一个在地图上移动的蓝色细小点。
这些个,才是我人生这本厚沉的书里最无法被翻译,也最珍昂贵的,篇章。
本文作者:
发布时候:
欢迎分享,转载请注明来源:小川电商