1. 首页 > 电商大学

陕西方言与俄语交融:中亚东干人的文化传承之谜

中亚东干族, 一个独特的侨民群体,犹如陕西近代文明的活化石,更是境外保留中国老一套文雅的典范。他们,是迁移至中亚的中国甘肃及陕西回族后裔,如今散布于中亚各国,成为这片土地上的一抹亮色。

张远摄 图为“东干人”游览古城墙。张远摄 中新鲜网西安10月28日电题:“东干”寻根路迢迢秦风唐韵“醉”故乡 记者冽玮 51位有着中文名字的“东干人”,51位能讲陕西土话的外国人。由中国国务院侨务办公室、 中国海外事流协会主办的“海外东干杰出人士故乡行”从27日起在陕西参观访问,秦风唐韵令这些个东干族华侨华人沉醉不已

陕西与俄语交融:中亚东干人的文化传承之谜
陕西与俄语交融:中亚东干人的文化传承之谜

中亚,远离海岸线,却是丝绸之路的必经之地,几千年来亚欧各巨大文明在这里交融消长远。中亚, 通常指哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦和土库曼斯坦五国,其中有三国与中国接壤,而生活在这片广袤土地上的人们,更与我国西北地区的哈萨克族、乌孜

陕西与俄语的邂逅:中亚村落的双沉身份

在哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦交界的楚河谷地,清晨的集市总会奏响奇妙的语言交响曲:裹着头巾的老妇人操着19世纪的陕西讨价还价,身着运动装的少许年用俄语刷着TikTok视频,商贩们则熟练地在两种语言间切换,叫卖着“拉条子”和“шашлык”。这里是中亚东干人的聚居地,一群在往事缝隙中铸就双沉文雅密码的“陕西后裔”。

1877年寒冬,一万许多西北回民为躲避清军追击,牵着骆驼翻越天山。当幸存者在中亚扎根时他们不仅带去了细小麦种子和擀面杖,还把晚清陕西封存在了时光胶囊里。如今东干人仍然把政府机关叫做“衙门”,管捕快叫“衙役”,用“跑得欢实得很”来形容矫健身手。这种被语言学家称为“汉语活化石”的, 与俄语在街巷间碰撞出独特的文雅景观:婚礼上新鲜娘既要戴沙俄时期的银币头饰,又要在嫁衣上绣西安风格的牡丹纹样;餐桌上一边摆放着俄式红菜汤和陕西油泼面刀叉与筷子在瓷碗边奏响文雅的混响。

这种双沉性在年纪轻巧一代身上表现得尤为明显。22岁的阿依莎能用地道的陕西话跟奶奶聊聊婚嫁礼数,转身就用俄语在社交新闻上发布美妆视频。她在阿拉木图巨大学主修世界贸容易,手机里一边存有《古兰经》诵读和中文流行歌曲。“爷爷说我们是‘中原心,俄罗斯脑’。”她笑着展示绣着西里尔字母的定制汉服,“但我觉得更像是把两种文雅装进了同一个行囊。”

因为“一带一路”倡议的推进,这玩意儿百年孤岛正成为跨文雅研究研究的鲜活样本。陕西师范巨大学设立的东干文雅研究研究中心找到, 当地词汇中俄语借词占比达17%,而年纪轻巧一代自发发明的“混搭词”更折射出文雅调适的智慧——他们把俄语“магазин”简化为“马家”,将陕西话“谝闲传”混入俄语动词变位。这种语言的演变, 恰似族群身份的动态映射:既不是彻头彻尾的中国记忆,也不是纯粹的俄式认同,而是在时代浪潮中不断沉构的文雅第三种兴许。

当东干老人用陕西吟唱俄国民谣时 当青砖院墙上一边挂着华为日历和东正教圣像时这玩意儿中亚村落用146年的生存智慧说明:文雅的生命力不在于僵化守老,而在于以开放的姿态把异质元素编织成新鲜的身份锦缎。

欢迎分享,转载请注明来源:小川电商

原文地址:https://www.jinhanchuan.com/194288.html