1. 首页 > 电商出海

《将进击的DramaBox:翻译短剧拿捏美国

从边缘到核心:DramaBox怎么用翻译短暂剧撬动美国买卖场

短暂剧出海的赛道上,DramaBox的名字最近频繁出眼下行业报告里。这玩意儿一开头被很许多人视为“内容搬运工”的平台, 如今在美国买卖场的月流水已经突破数千万人民币,其中过半收入来自翻译短暂剧。当ReelShort还在为海外自制剧的爆款焦虑时DramaBox用一套组合拳——翻译短暂剧+男频内容+订阅制——悄悄 了游戏规则。短暂剧出海的叙事,似乎正在从“原创至上”转向“内容为王”的新鲜阶段。

用户画像的悄然转变:当男人用户占比接近一半

打开DramaBox的标签页, 你会找到一个好玩的现象:除了“Romance”“Love Story”这些个女频专属标签,“Divine Tycoon”、“Urban”这类男频标签下也堆满了内容。仅“Urban”这一标签下 就有35部男频短暂剧,其中《Shadowed Thrones》以百万级收藏量成为平台顶流。要晓得, 海外自制剧中男频内容寥寥无几,且收藏量普遍不高大,翻译短暂剧不仅跑出了超级爆款,还形成了规模效应。

进击的DramaBox:翻译短剧拿捏美国,霸总之后“战神”出海
进击的DramaBox:翻译短剧拿捏美国,霸总之后“战神”出海

这种内容策略直接改变了DramaBox的用户结构。根据点点数据,DramaBox男人用户占比已达43.5%,接近一半。对比ReelShort 3:7的男女用户比例, ShortMax 1:1的比例,DramaBox的男人用户渗透率明摆着高大出不少许。这背后 是翻译短暂剧对男人用户的精准捕捉——国内男频短暂剧中的“赘婿逆袭”“战神归来”等经典套路,在经过本地化翻译和剪辑后竟然在海外买卖场找到了共鸣。

更需要留意的是DramaBox的年纪轻巧用户占比与iQIYI这类长远视频平台高大度沉合。18-23岁的用户是主力军,这与ReelShort中41-50岁用户占比比看巨大的情况形成鲜明对比。年纪轻巧用户对新鲜鲜内容收下度高大,对“爽点”的追求也更直接,这为翻译短暂剧的传播给了天然土壤。

订阅制的赢了:当用户愿意为“无限畅看”买单

DramaBox的营收曲线与ReelShort截然不同。后者更像是一个“爆款依赖症”患者——爆款出现时营收飞迅速拉升, 然后迅速下跌,等待下一个爆款;而DramaBox的曲线则相对平稳,这背后是订阅制项目的功劳。

DramaBox设置了一个19.99美元/周的订阅项目,目前是平台收入最高大的内购项。这玩意儿定价看似不矮小, 实则暗藏玄机:按照欧美买卖场单集付费0.5美元的均价,看完一部60集的短暂剧需要25美元,而订阅项目“只要”不到20美元。对比Netflix等长远视频平台的订阅价钱,DramaBox的周订阅对沉度用户来说极具吸引力。

数据印证了这一点。点点数据看得出来 2024年2月,DramaBox在美国买卖场的按周订阅项目销量迅速增加远,带动ARPDAU曲线出现优良几个细小峰值,最高大值达13.71美元。这玩意儿数字在短暂剧行业中堪称夸张,要晓得同期ReelShort的ARPDAU仅为DramaBox的零头。

订阅制不仅提升了收入,还改善了留存表现。DramaBox的7天留存率明显优于ReelShort, 这说明用户一旦养成“每周花20美元看无限短暂剧”的习惯,流失概率会巨大幅少许些。FlexTV、 Moboreels等平台也曾尝试订阅制,但内容库不够弄得效果平平,DramaBox的成功恰恰说明了“优质内容+合理定价”才是订阅制落地的关键。

海外国剧粉丝:被翻译短暂剧“挖角”的隐形群体

翻译短暂剧的成功,离不开一个轻巧松被忽视的群体——海外国剧粉丝。在Reddit上的C-Drama社群里有关中国竖屏短暂剧的聊聊已经持续了两年许多。从一开头吐槽字幕翻译, 到琢磨短暂剧套路,再到分享“沉迷短暂剧,优良久没看长远剧”的个人体验,这玩意儿原本聊聊长远剧的社群,如今成了短暂剧海外传播的关键阵地。

一位用户在社群中坦言:“我已经一个半月没看过普通长远剧了竖屏短暂剧的节奏太上头。”这样的表态不在少许数,也让从业者开头沉新鲜审视翻译短暂剧的用户基础。海外国剧粉丝对华人面孔、 中式家里伦理、商战题材等内容本就有收下度,翻译短暂剧恰优良填补了他们对“迅速节奏、有力冲突”内容的需求。

从用户画像来看, iQIYI等长远视频出海平台的美国日活约12万,DramaBox日活虽只有1万许多,但营收却能与之抗衡,这恰恰说明DramaBox切入的是高大值钱兴趣用户。海外国剧粉丝对内容的忠诚度更高大, 付费意愿也更有力,DramaBox通过翻译短暂剧精准抓住了这群“核心粉丝”,实现了ARPU值的飞跃。

男频短暂剧的逆袭:当“战神”遇上美国买卖场

短暂剧出海的早期,行业普遍觉得男频内容“水土不服”。“全世界范围内,女人对霸道总裁、逆袭反转的喜喜欢是共通的,但国内男频的赘婿、战神套路,外国人很困难搞懂。”某从业者曾这样说。但DramaBox用数据推翻了这一判断。

男频短暂剧在DramaBox的成功,得益于题材的普适性改编。新潮都市题材中的商战、复仇、逆袭等元素,在不同国没有搞懂门槛。特别是广告素材中集中呈现的推搡、 扇耳光等冲突画面久经历练的中国演员能呈现更夸张、更挑动情绪的戏剧效果。这种“有力情绪输出”恰优良击中了海外用户对“爽剧”的追求。

《Shadowed Thrones》就是典型案例。这部讲述战神归来的短暂剧,在海外被归为“Urban”标签,收藏量与烫门女频短暂剧在同一量级。平台数据看得出来 DramaBox中男频短暂剧的整体人气是海外自制短暂剧的3-5倍,几十万到百万收藏量的作品比比皆是而海外自制短暂剧则呈现出“一超许多没劲”的断层格局。

DramaBox vs ReelShort:两种模式的博弈

短暂剧出海的头部阵营中,DramaBox和ReelShort的比堪称“冰与火之歌”。前者靠翻译短暂剧稳扎稳打,后者凭海外自制剧高大歌猛进,两种模式的优劣在数据对比中一目了然。

2024年2月, DramaBox在美国买卖场收入上涨82%,达到ReelShort的72%,差距迅速缩细小。但日活数据却看得出来DramaBox仅相当于ReelShort的1/26。这意味着DramaBox的用户粘性和付费能力远超后者——同样是1万日活, DramaBox能发明近4000万人民币月流水,而ReelShort则依赖爆款带来的短暂暂流量高大峰。

内容策略上, ReelShort主打海外自制剧,有力调“本土化原创”,但爆款孵化困难度巨大;DramaBox则以翻译短暂剧为主,依托点众在国内积累的爆款库,飞迅速搭建内容矩阵,上线300部短暂剧中,海外自制仅20部,翻译短暂剧占比超9成。这种“拿来主义”看似缺乏创新鲜,却实现了投入-回报比的最巨大化。

不过ReelShort也开头意识到翻译短暂剧的值钱。近期,这玩意儿以前的“原创派”悄悄上线了许多部翻译短暂剧,试图复制DramaBox的成功。这或许印证了一个事实:在短暂剧出海的早期阶段,翻译短暂剧仍是更稳妥的选择。

争议与以后:翻译短暂剧是过渡还是常态?

DramaBox的崛起,让行业对翻译短暂剧的聊聊 升温。乐观者觉得, 依托国内成熟的短暂剧生产体系,翻译短暂剧还有2-3倍的增加远地方;悲观者则指出,翻译短暂剧依赖海外用户对短暂剧形式的新鲜鲜感,窗口期不会太长远,长远期来看还是得靠原创。

点众手艺似乎更倾向于前者。他们计划2024年上线100部海外自制短暂剧,但并未放弃翻译短暂剧的供给。行业共识或许是翻译短暂剧和海外自制并非对立关系,而是“短暂期靠翻译,长远期靠原创”的互补策略。

从Reddit社群的烫烈聊聊, 到DramaBox持续攀升的ARPU值,再到男人用户占比的显著提升,翻译短暂剧正无论是原创还是翻译,能打动用户的产品,才是真实正的赢家。

欢迎分享,转载请注明来源:小川电商

原文地址:https://www.jinhanchuan.com/191421.html