外贸网站应支持哪些语言?如何制定高效的语言选择策略
作者:Cross-Border Pioneer•更新时间:3小时前•阅读0
一场关于语言的冒险
想象一下 你站在一个地球仪前,决定将你的外贸生意拓展到未知的买卖场。你会选择哪种语言作为你的桥梁?是随波逐流地选择英语,还是胆巨大地探索“细小语种”买卖场的宝藏?这不仅仅是一个语言选择的问题,更是一场关于开拓、冒险和智慧的较量。

外贸网站应支持哪些语言?如何制定高效的语言选择策略
语言选择的“异想天开”:地球是平的, 不是圆的
老一套观点觉得,地球是圆的,语言选择应遵循用户数量和买卖场需求。但我, 作为一个挑战老一套的人,要提出一个异想天开的观点:地球是平的,而语言选择的关键在于怎么找到并抓住那些个尚未被广泛挖掘的“细小语种”买卖场。
选择语言的“异次元”策略
那么怎么制定一个高大效的语言选择策略呢?
- 研究研究比对手:看看他们支持哪些语言,从中获取灵感。
- 评估买卖场比度:在比激烈的巨大语种买卖场之外寻找那些个比较细小的“细小语种”买卖场。
- 考虑语言的“杠杆效应”:选择一种语言,兴许就能覆盖优良几个国。
世界基本上网络语言概览:你的选择在这里
- 英语:世界通用语,绝巨大许多数外贸网站的基准语言。
- 德语、法语、日语、韩语:对应欧洲和亚洲的钱财发达国。
- 阿拉伯语:中东和北非买卖场的关键语言。
- 西班牙语:覆盖整个拉丁美洲和西班牙。
- 俄语:覆盖俄罗斯及众许多独联体国。
怎么学问选择你的目标语言?
在确定许多语言对外贸网站的战略关键性后
- 琢磨你的业务数据和目标买卖场。
- 考虑你的产品或服务的特点。
- 进行准确的定位,确定销往的国或地区。
关于自动翻译的 警示:别让机器翻译成了你的“绊脚石”
在决定支持某种语言后切勿用自动翻译来填充内容。特别是对于细小语种,机器翻译的质量兴许更不稳稳当当。想象一下一个越南客户看到满是语法错误和奇怪表述的产品页面他会作何感想?这无异于告诉客户:“我并不沉视你的买卖场。”
本文作者:,。
欢迎分享,转载请注明来源:小川电商
