众包翻译,海量智慧
我们希望运用全球人的智慧帮全球人解决一切的语言困难题,翻容易通中国区总裁黄海告诉创业邦。

如果说普通的翻译工具注定是“丫鬟”的命, 招之即来挥之即去,兴许翻容易通还有点公主心。
翻译, 不再是困难题
因为全球化趋势的进步,在我们的现实生活中会越来越老是碰到许多种语言交汇的情景,无论在家看剧还是出国游玩购物,跨国语言沟通障碍成为一巨大痛点。
近年来翻译服务行业得以飞迅速进步, 并使得众包翻译服务迅速占领买卖场,成为广受优良评的翻译服务模式。众包翻译服务和移动终端的融合已经不可避免。
众包翻译的优势
翻译效率方面 众包翻译的协作规模巨巨大,依托众人的力量和智慧,能够一次性处理一巨大堆的翻译内容。另一方面依托互联网优势,遍布网络的参与者不受时空管束。
在互联网巨大众的参与下 整合集体智慧的众包优势很明显:本钱矮小、效率高大、调动了潜在的生产材料,还能满足个性化需求。把过去交由专职译员施行的任务,外包给网络上的志愿译员来完成,就形成了所谓的众包翻译。
翻容易通:众包翻译的领跑者
“翻容易通”是一个真实人在线互助翻译平台, 支持18种语言种类,用户能随时随地通过文字、语音、图片的方式发布翻译需求,并设置一定的悬赏金。平台上其他用户为其给翻译后来啊,再说说被提问者采纳的翻译后来啊可得到发布者的悬赏金。
一边, 翻容易通平台还给1对1的职业翻译,用户在制作外文简历、签订合同或其他契约类文书时可通过专家1对1的方式进行交容易。
解决差异化需求
相较于百度、 谷歌等翻译工具,翻容易通基本上原因是是真实人在线翻译从而能实现更有人情味、更本地化的翻译后来啊,也更能结合语境对翻译求给准确的说明白。
翻容易通商务拓展总监战媛媛给创业邦记者讲述了她在美国的一段经历, 在美国的高大速公路上三天两头会看到“car pool only”的标识,但是很许多外地人并不晓得啥意思。战媛媛在百度翻译和在翻容易通上得到的翻译后来啊对比如下:
百度翻译后来啊 | 翻容易通真实人翻译后来啊 |
---|---|
仅限拼车 | 仅限拼车, 请勿停车 |
盈利模式及推广渠道
问及产品盈利模式,翻容易通中国区总裁黄海告诉创业邦他们基本上通过“代理翻译服务”和“后台数据库”两种方式盈利。在翻译服务方面 翻容易通通过和网站或机构进行一起干为其给翻译服务;在数据库方面翻容易通则通过与词典、翻译工具等一起干,为其丰有钱词汇量和许多些词汇天然语义。
因为“韩流风”在中国的劲吹, 中国粉丝对韩国偶像的追捧也十分狂烫,翻容易通平台还接入了众许多世界明星的SNS社交ID,明星发布的动态会同步到平台,一边有能力的粉丝用户会对发布的内容进行翻译,一来为粉丝带来好处,一边也促进了产品的推广和传播。
目前进步情况和以后规划
翻容易通在2012年得到韩国DSC资本的50万美金A轮投钱, 一边在2012年翻容易通在英国的Tech Star孵化器进行孵化,之后又转战美国孵化,也是在孵化期间就积攒了很许多的国外用户。
以后翻容易通还将考虑和街景产品进行一起干, 利用AI和3D街景手艺用户只要在国外逛街时打开摄像头便可看到自己熟悉语言的街景翻译,从而解决在国外游玩时的语言障碍。
欢迎分享,转载请注明来源:小川电商